您的位置 首页 > 唐诗精选

古诗十九首翻译_古诗十九首翻译及诗句

古诗十九首翻译_古诗十九首翻译及诗句

       下面,我将用我自己的方式来解释古诗十九首翻译的问题,希望我的回答能够对大家有所帮助。让我们开始讨论一下古诗十九首翻译的话题。

1.古诗十九首是一组什么诗(古诗19首原文)

2.涉江采芙蓉原文及翻译

3.古诗十九首·东城高且长的作品译文

4.文言文迢迢牵牛星翻译

5.古诗十九首的全诗翻译

6.《古诗·去者日以疏》翻译及赏析

古诗十九首翻译_古诗十九首翻译及诗句

古诗十九首是一组什么诗(古诗19首原文)

       古诗十九首是一组什么诗

       古诗十九首:组诗名。汉无名氏作。非一时一人所为,一般认为大都出于东汉末年。南朝梁萧统合为一

       组,收入文选,题为古诗十九首。内容多写夫妇朋友间的离愁别绪和士人

       的彷徨失意,有些作品表现出追求富贵和及时行乐的思想。语言朴素自然,描写生

       动真切,在五言诗的发展上有重要地位。

       《古诗19首》原文

       古诗十九首:

       佚名〔两汉〕。

       明月何皎皎,照我罗床帏。

       忧愁不能寐,揽衣起徘徊。

       客行虽云乐,不如早旋归。

       出户独彷徨,愁思当告谁?

       引领还入房,泪下沾裳衣。

       佚名:

       亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。

       诗词简介

       1、题解

       《古诗十九首》,最早见于《文选》,为南朝梁萧统从传世无名氏《古诗》中选录十九首编入,编者把这些作者已经无法考证的五言诗汇集起来,冠以此名,列在“杂诗”类之首,后世遂作为组诗看待。

       《古诗十九首》习惯上以句首标题,依次为:《行行重行行》、《青青河畔草》、《青青陵上柏》、《今日良宴会》、《西北有高楼》、《涉江采芙蓉》、《明月皎夜光》、《冉冉孤生竹》、《庭中有奇树》。

       《迢迢牵牛星》、《回车驾言迈》、《东城高且长》、《驱车上东门》、《去者日以疏》、《生年不满百》、《凛凛岁云暮》、《孟冬寒气至》、《客从远方来》、《明月何皎皎》。

       2、作者和写作年代

       关于《古诗十九首》的作者和时代有多种说法,《昭明文选·杂诗·古诗一十九首》题下注曾释之甚明:“并云古诗,盖不知作者。”曾有说法认为其中有枚乘、傅毅、曹植、王粲等人的创作,例如其中八首《玉台新咏》题为汉枚乘作,后人多疑其不确。

       今人综合考察《古诗十九首》所表现的情感倾向、所折射的社会生活情状以及它纯熟的艺术技巧,一般认为它并不是一时一人之作,它所产生的年代应当在东汉顺帝末到献帝前,即公元140-190年之间。

       古诗十九首是一组抒情诗吗

       《古诗十九首》被誉为“诗母”

       《古诗十九首》是汉末一批无名诗人所创作的抒情短诗,《古诗镜》中评价其是:谓之风余,谓之诗母。其内容主要是反映汉末社会动乱给人民带来的痛苦,它继承了《诗经》以来现实主义的传统,在表现手法上,吸取了汉乐府民歌的营养。

       古诗十九首侧重抒情,以情融事;其次在结构上,乐府民歌一般以事情自身的发展顺序为线索,古诗十九首中的作品多按感情的起伏节奏为主线;语言方面,后世评论乐府民歌是:质而不鄙,浅而能深,近而能远。论古诗十九首是:随语成韵,随韵成趣。誉之为“秀才说家常话”。在意境方面,乐府民歌可以说是其境深厚,古诗十九首则可说是其境旷远。

       《古诗十九首》兼有风余和诗母这两个特点,说明它在古典诗歌从前古到中古的重大转换中,处于枢纽地位。前古时期的诗歌,从审美角度来看,无论是《诗经》、《楚辞》或是汉乐府,都是作者心声的自然表达,从文学作品来讲,可以说作不自觉的文学作品。唐诗僧皎然在其《诗式》中称之为:天予真性,发言自高。

       《古诗十九首》是哪19首

       《古诗十九首》

       之一

       行行重行行,与君生别离。

       相去万余里,各在天一涯。

       道路阻且长,会面安可知。

       胡马依北风,越鸟巢南枝。

       相去日已远,衣带日已缓。

       浮云蔽白日,游子不顾返。

       思君令人老,岁月忽已晚。

       弃捐勿复道,努力加餐饭。

       之二

       青青河畔草,郁郁园中柳。

       盈盈楼上女,皎皎当窗牖。

       娥娥红粉妆,纤纤出素手。

       昔为娼家女,今为荡子夫。

       荡子行不归,空床难独守。

       之三

       青青陵上柏,磊磊涧中石。

       人生天地间,忽如远行客。

       斗酒相娱乐,聊厚不为薄。

       驱车策驽马,游戏宛与洛。

       洛中何郁郁,冠带自相索。

       长衢罗夹巷,王侯多第宅。

       两宫遥相望,双阙百余尺。

       极宴娱心意,戚戚何所迫?

       之四

       今日良宴会,欢乐难具陈。

       弹筝奋逸响,新声妙入神。

       令德唱高言,识曲听其真。

       齐心同所愿,含意俱未申。

       人生寄一世,奄忽若飙尘。

       何不策高足,先据要路津。

       无为守贫贱,坎轲长苦辛

       之五

       西北有高楼,上与浮云齐。

       交疏结绮窗,阿阁三重阶。

       上有弦歌声,音响一何悲!

       谁能为此曲,无乃杞梁妻。

       清商随风发,中曲正徘徊。

       一弹再三叹,慷慨有余哀。

       不惜歌者苦,但伤知音稀。

       愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。

       之六

       涉江采芙蓉,兰泽多芳草。

       采之欲遗谁,所思在远道。

       还顾望旧乡,长路漫浩浩。

       同心而离居,忧伤以终老。

       之七

       明月皎夜光,促织鸣东壁。

       玉衡指孟冬,众星何历历。

       白露沾野草,时节忽复易。

       秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适。

       昔我同门友,高举振六翮。

       不念携手好,弃我如遗迹。

       南箕北有斗,牵牛不负轭。

       良无盘石固,虚名复何益?

       之八

       冉冉狐生竹,结根泰山阿。

       与君为新婚,兔丝附女萝。

       兔丝生有时,夫妇会有宜。

       千里远结婚,悠悠隔山陂。

       思君令人老,轩车来何迟!

       伤彼蕙兰花,含英扬光辉。

       过时而不采,将随秋草萎。

       君亮执高节,贱妾亦何为!

       之九

       庭中有奇树,绿叶发华滋。

       攀条折其荣,将以遗所思。

       馨香盈怀袖,路远莫致之。

       此物何足贵,但感别经时。

       之十

       迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

       纤纤擢素手,札札弄机杼。

       终日不成章,泣涕零如雨。

       河汉清且浅,相去复几许。

       盈盈一水间,脉脉不得语。

       之十一

       回车驾言迈,悠悠涉长道。

       四顾何茫茫,东风摇百草。

       所遇无故物,焉得不速老。

       盛衰各有时,立身苦不早。

       人生非金石,岂能长寿考?

       奄忽随物化,荣名以为宝。

       之十二

       东城高且长,逶迤自相属。

       回风动地起,秋草萋已绿。

       四时更变化,岁暮一何速!

       晨风怀苦心,蟋蟀伤局促。

       荡涤放情志,何为自结束!

       燕赵多佳人,美者颜如玉。

       被服罗裳衣,当户理清曲。

       音响一何悲!弦急知柱促。

       驰情整巾带,沉吟聊踯躅。

       思为双飞燕,衔泥巢君屋。

       之十三

       驱车上东门,遥望郭北墓。

       白杨何萧萧,松柏夹广路。

       下有陈死人,杳杳即长暮。

       潜寐黄泉下,千载永不寤。

       浩浩阴阳移,年命如朝露。

       人生忽如寄,寿无金石固。

       万岁更相送,贤圣莫能度。

       服食求神仙,多为药所误。

       不如饮美酒,被服纨与素。

       之十四

       去者日以疏,生者日已亲。

       出郭门直视,但见丘与坟。

       古墓犁为田,松柏摧为薪。

       白杨多悲风,萧萧愁杀人!

       思还故里闾,欲归道无因。

       之十五

       生年不满百,常怀千岁忧。

       昼短苦夜长,何不秉烛游!

       为乐当及时,何能待来兹?

       愚者爱惜费,但为后世嗤。

       仙人王子乔,难可与等期。

       之十六

       凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。

       凉风率已厉,游子寒无衣。

       锦衾遗洛浦,同袍与我违。

       独宿累长夜,梦想见容辉。

       良人惟古欢,枉驾惠前绥。

       愿得常巧笑,携手同车归。

       既来不须臾,又不处重闱。

       亮无晨风翼,焉能凌风飞?

       眄睐以适意,引领遥相〔目希〕。

       徒倚怀感伤,垂涕沾双扉。

       之十七

       孟冬寒气至,北风何惨栗。

       愁多知夜长,仰观众星列。

       三五明月满,四五蟾兔缺。

       客从远方来,遗我一书札。

       上言长相思,下言久离别。

       置书怀袖中,三岁字不灭。

       一心抱区区,惧君不识察。

       之十八

       客从远方来,遗我一端绮。

       相去万余里,故人心尚尔。

       文彩双鸳鸯,裁为合欢被。

       著以长相思,缘以结不解。

       以胶投漆中,谁能别离此?

       之十九

       明月何皎皎,照我罗床纬。

       忧愁不能寐,揽衣起徘徊。

       客行虽云乐,不如早旋归。

       出户独彷徨,愁思当告谁!

       引领还入房,泪下沾裳衣

       古诗十九首的全诗内容及翻译

       古诗19首如下:

       1、《迢迢牵牛星》汉朝迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。

       2、《涉江采芙蓉》汉朝涉江采芙蓉,兰泽多芳草。采之欲遗谁,所思在远道。还顾望旧乡,长路漫浩浩。同心而离居,忧伤以终老。

       3、《行行重行行》汉朝行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯。道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。相去日已远,衣带日已缓。浮云蔽白日,游子不顾反。思君令人老,岁月...

       4、《冉冉孤生竹》汉朝冉冉孤生竹,结根泰山阿。与君为新婚,兔丝附女萝。兔丝生有时,夫妇会有宜。千里远结婚,悠悠隔山陂。思君令人老,轩车来何迟!伤彼蕙兰花,含英扬光辉;过时而不采,将随...

       5、《明月何皎皎》汉朝明月何皎皎,照我罗床帏。忧愁不能寐,揽衣起徘徊。客行虽云乐,不如早旋归。出户独彷徨,愁思当告谁?引领还入房,泪下沾裳衣。

       6、《青青河畔草》汉朝青青河畔草,郁郁园中柳。盈盈楼上女,皎皎当窗牖。娥娥红粉妆,纤纤出素手。昔为倡家女,今为荡子妇。荡子行不归,空床难独守。

       7、《庭中有奇树》汉朝庭中有奇树,绿叶发华滋。攀条折其荣,将以遗所思。馨香盈怀袖,路远莫致之。此物何足贡?但感别经时。

       8、《生年不满百》汉朝生年不满百,常怀千岁忧。昼短苦夜长,何不秉烛游!为乐当及时,何能待来兹?愚者爱惜费,但为后世嗤。仙人王子乔,难可与等期。

       9、《明月皎夜光》汉朝明月皎夜光,促织鸣东壁。玉衡指孟冬,众星何历历。白露沾野草,时节忽复易。秋蝉鸣树间,玄鸟逝瞰适?昔我同门友,高举振六翮。不念携手好,弃我如遗迹。南箕北有斗,牵牛...

       10、《青青陵上柏》汉朝青青陵上柏,磊磊涧中石。人生天地间,忽如远行客。斗酒相娱乐,聊厚不为薄。驱车策驽马,游戏宛与洛。洛中何郁郁,冠带自相索。长衢罗夹巷,王侯多第宅。两宫遥相望,双阙...

       11、《今日良宴会》汉朝今日良宴会,欢乐难具陈。弹筝奋逸响,新声妙入神。令德唱高言,识曲听其真。齐心同所愿,含意俱未申。人生寄一世,奄忽若飚尘。何不策高足,先据要路津,无为守穷贱,_轲...

       12、《西北有高楼》汉朝西北有高楼,上与浮云齐。交疏结绮窗,阿阁三重阶。上有弦歌声,音响一何悲!谁能为此曲?无乃杞梁妻。清商随风发,中曲正徘徊。一弹再三叹,慷慨有余哀。不惜歌者苦,但伤...

       13、《回车驾言迈》汉朝回车驾言迈,悠悠涉长道。四顾何茫茫,东风摇百草。所遇无故物,焉得不速老?盛衰各有时,立身苦不早。人生非金石,岂能长寿考?奄忽随物化,荣名以为宝。

       14、《东城高且长》汉朝东城高且长,逶迤自相属。回风动地起,秋草萋已绿。四时更变化,岁暮一何速!晨风怀苦心,蟋蟀伤局促。荡涤放情志,何为自结束?燕赵多佳人,美者颜如玉。被服罗裳衣,当户...

       15、《驱车上东门》汉朝驱车上东门,遥望郭北墓。白杨何萧萧,松柏夹广路。下有陈死人,杳杳即长暮。潜寐黄泉下,千载永不寤。浩浩阴阳移,年命如朝露。人生忽如寄,寿无金石固。万岁更相迭,圣贤...

       16、《去者日以疏》汉朝去者日以疏,来者日以亲。出郭门直视,但见丘与坟。古墓犁为田,松柏摧为薪。白杨多悲风,萧萧愁杀人。思归故里闾,欲归道无因。

       17、《凛凛岁云暮》汉朝凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲,凉风率已厉,游子寒无衣。锦衾遗洛浦,同袍与我违。独宿累长夜,梦想见容辉。良人惟古欢,枉驾惠前绥,愿得常巧笑,携手同车归。既来不须臾,又不...

       18、《孟冬寒气至》汉朝孟冬寒气至,北风何惨栗。愁多知夜长,仰观众星列。三五明月满,四五詹兔缺。客从远方来,遗我一书札。上言长相思,下言久离别。置书怀袖中,三岁字不灭。一心抱区区,惧君...

       19、《客从远方来》汉朝客从远方来,遗我一端绮。相去万余里,故人心尚尔!文彩双鸳鸯,裁为合欢被。著以长相思,缘以结不解。以胶投漆中,谁能别离此?

涉江采芙蓉原文及翻译

       《古诗十九首》习惯上以句首标题,依次为:《行行重行行》、《青青河畔草》、《青青陵上柏》、《今日良宴会》、《西北有高楼》、《涉江采芙蓉》、《明月皎夜光》、《冉冉孤生竹》、《庭中有奇树》、《迢迢牵牛星》、《回车驾言迈》、《东城高且长》、《驱车上东门》、《去者日以疏》、《生年不满百》、《凛凛岁云暮》、《孟冬寒气至》、《客从远方来》、《明月何皎皎》。

       古诗十九首》的思想内容

       《古诗十九首》深刻地再现了文人在汉末社会思想大转变时期,追求的幻灭与沉沦,心灵的觉醒与痛苦,学者所谓“逐臣弃友、思妇劳人、托境抒情、比物连类、亲疏厚薄、死生新故之感,质言之、寓言之、一唱而三叹之”(王康《古诗十九首绎后序》),良非虚言。例如《青青陵上柏》写作者游戏宛洛,意在仕途。然而他发现这个宫殿巍峨、甲第连云,权贵们朋比为奸,苟且度日的都城,井非属于他的世界。在诗人貌似冷峻的态度中,蕴含有失去人生归宿感的迷惘。有从政理想被亵渎的忧愤。

       《明月皎夜光》则抒写了诗人的另一种失落,那就是一些文人在为共同利益的斗争中,标榜气节和忠义,而一当他们在功名利禄的道路上层开竞争,原先的交谊就发生了变化。侥幸者和失意者的沉浮异势,使原来的友情徒具虚名,诗人一度笃信的伦理道德,也就在复杂的人际关系中顿时现出虚妄;这就使诗人所说的“昔我同门友,弃我如遗迹。良无磐石固,虚名复何益”。

       《古诗十九首》在揭露现实社会黑暗,抨击末世风俗的同时,也隐含了诗人对失去的道德原则的追恋。这种无可奈何的处境和心态,加深了诗人的信仰危机。事功不朽的希望破灭,诗人乃转而从一个新的层面上去开掘生命的价值。《驱车上东门》说:“人生忽如寄,寿无金石固。万岁更相送,贤圣莫能度。”个体生命面对滔滔的时间长河,既弥足珍贵,又卑微渺小。诗人力求超越旧有的价值观念,作出新的人生选择。无论是露骨宣称为摆脱贫贱而猎取功名,还是公开声言要把握短暂人生而及时行乐,总之是丧失了屈原式的执着。在旧的理性规范解除之后表现出来的生命冲动,由于受到历史传统、客观环境和自身文化积淀的束缚,很难获得健康、乐观的内容和形式。但值得注意的是,诗人在感叹短暂的人生时,虽出言愤激,却也并非真是甘心颓废,有人仍在洁身自好,寻觅精神上的永恒。《回车驾言迈》就说:“盛衰各有时,立身苦不早。人生非金石,岂能长寿考?奄忽随物化,荣名以为宝。”这里所说的“荣名”,已超越了以爵禄为标志的事功,而是追求精神的不朽。尽管这种不朽在当时尚乏具体内涵,却预示了诗人企望功业不朽、文章不朽的建安时代即将到来。

       《古诗十九首》还有一类作品更深刻地反映了游子思妇的现实生活与精神生活的巨大痛苦。汉代的养士、选士制度,驱使文人不得不背乡离井,长期漂泊在外。这些文人或在仕途作无望的追求,或在异乡逃避政治的迫害,更渴求有爱情、家庭的温馨,以慰藉孤独而屈辱的心灵。极写羁旅行役、相思怀人之苦,遂成为《古诗十九首》的一大主题。《涉江采美蓉》写了一位漂泊异地的失意者怀念妻子的愁苦之情:

       涉江采英蓉,兰泽多芳草。采之欲遗谁?所思在远道。还顾望旧乡,长路漫浩浩。同心而离居,忧伤以终老。

       《古诗十九首》的相思怀人之作,不少是从女性角度着笔的。首先,这是由于在宗法社会中,女性因其特定的处境,只能把全部的生命寄托于爱情和婚姻关系。其次,古代女性生活环境与心灵世界的狭小封闭,使她们只能在孤独中无止境地去咀嚼体味相思的痛苦,其盛情的深婉细腻,又是男性所不及的。女性丰富的情感和敏锐的触角,与其生活环境中的种种事物相交流,又使这些事物成为女性心理最为动人的物化形式,并为诗人的创作提供了意蕴丰厚的意象和意境。

       汉末文人则已在相当的程度上,具有了与女性世界作心灵沟通的现实基础,他们抒写女性的不幸,不仅有真诚的理解与同情,也融入了自己饱经忧患与痛苦的人生体验。《古诗十九首》之多从女性角度写相思之苦,并能由此获得普遍而久远的艺术蛙力,原因便在于此。例如《迢迢牵牛星》:

       迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机抒。终日不成章。泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。

       以牛郎、织女的传说,形象地表现相爱的人可望不可即的情状良有新意。机声札札,不成纹理,写尽思妇借助单调往覆的劳作排遣愁苦的用心及其百无聊赖的精神状态。又如《行行重行行》,写思妇对丈夫的深切怀念,虽然蒙上了唯恐被弃的阴影,她最终还是搁下这剪不断、理还乱的愁绪,转而向对方致以一往情探的祝愿。没有对女性内心世界的深刻洞悉,是无法开掘出如此幽微的情感层次的。

       《古诗十九首》以艺术的方式,表现士子的社会境遇、精神生活与人格气质,并由此透视出汉末社会生活的一个侧面,有相当重要的认识意义。

古诗十九首·东城高且长的作品译文

       原文:

       《涉江采芙蓉》佚名?〔两汉〕

       涉江采芙蓉,兰泽多芳草。

       采之欲遗谁?所思在远道。

       还顾望旧乡,长路漫浩浩。

       同心而离居,忧伤以终老。

翻译:

       我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽中长满了香草。

       采了荷花要送给谁呢?我想要送给远方的爱人。

       回头看那一起生活过的故乡,长路漫漫遥望无边无际。

       两心相爱却要分隔两地不能在一起,愁苦忧伤以至终老异乡。

       作品简介与赏析

       《涉江采芙蓉》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。此诗借助他乡游子和家乡思妇采集芙蓉来表达相互之间的思念之情,深刻地反映了游子思妇的现实生活与精神生活的痛苦。

       全诗运用借景抒情及白描手法抒写漂泊异地失意者的离别相思之情;从游子和思妇两个角度交错叙写,表现游子思妇的强烈情感;运用悬想手法,在虚实结合中强化了夫妻之爱以及妻子对丈夫的深情。

文言文迢迢牵牛星翻译

       洛阳的东城门外,高高的城墙。从曲折绵长鳞次栉比的楼宇、房舍外绕过一圈,又回到原处。四野茫茫,转眼又有秋风在大地上激荡而起。空旷地方自下而上吹起的旋风,犹如动地般的吹起。使往昔葱绿的草野霎时变得凄凄苍苍。

       转眼一年又过去了!在怅然失意的心境中,就是听那天地间的鸟啭虫鸣,也会让人苦闷。鸷鸟在风中苦涩地啼叫,蟋蟀也因寒秋降临而伤心哀鸣。不但是人生,自然界的一切生命不都感到了时光流逝。与其处处自我约束,等到迟暮之际再悲鸣哀叹。何不早些涤除烦忧,放开情怀,去寻求生活的乐趣呢!

       那燕赵宛洛之地本来就有很多的佳人美女,美女艳丽其颜如玉般的洁白秀美。穿罗裳薄衣随风飘逸拂动,仪态雍容端坐正铮铮地练习筝商之曲。这声音多么使人悲伤啊!因为琴瑟之柱调得太紧促,那琴声竟似骤雨疾风,听起来分外悲惋动人。

       由于听曲动心,不自觉地引起遐思,手在摆弄衣带,无以自遣怅惘的心情。反复沉吟,双足为之踯躅不前,被佳人深沉的曲调所感动。心里遥想着要与佳人成为双飞燕,衔泥筑巢永结深情。

古诗十九首的全诗翻译

       1. 迢迢牵牛星翻译

        《迢迢牵牛星》选自南朝梁萧统编《文选》收录的《古诗十九首》,本诗是其中的第十首,本来没有题目,后人用诗的首句为题后加上的,这首诗描绘了一幅凄惨的爱情画面。

        原文:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 纤纤擢素手,札札弄机杼。 终日不成章,泣涕零如雨。 河汉清且浅,相去复几许? 盈盈一水间,脉脉不得语。 翻译:(看那)遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。

2. 迢迢牵牛星》原文及翻译

        《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。全诗如下:

        迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

        纤纤擢素手,札札弄机杼。

       

        终日不成章,泣涕零如雨。

        河汉清且浅,相去复几许?

        盈盈一水间,脉脉不得语。

        白话译文:

        那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。

        织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。

        因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。

        只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。

        相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。

        扩展资料

        1、创作背景

        牵牛和织女本是两个星宿的名称。在中国,关于牵牛和织女的民间故事起源很早。《诗经·小雅·大东》已经写到了牵牛和织女,但还只是作为两颗星来写的。

        《春秋元命苞》和《淮南子·俶真》开始说织女是神女。而在曹丕的《燕歌行》、曹植的《洛神赋》和《九咏》里,牵牛和织女已成为夫妇了。曹植《九咏》曰 “牵牛为夫,织女为妇。

        织女牵牛之星各处河鼓之旁,七月七日乃得一会”,这是当时最明确的记载。可见中汉末三国时期牵牛和织女的故事大概已经定型。《迢迢牵牛星》即依牵牛和织女的故事情节创作而成。

        2、作品鉴赏

        这首诗感情浓郁,真切动人。全诗以物喻人,构思精巧。诗主要写织女,写牵牛只一句,且从织女角度写,十分巧妙。从织女织布“不成章”,到“泪如雨”,再到“不得语”,充分表现了分离的悲苦。

        诗对织女的描写很细腻,抓住了细节,如“纤纤擢素手”“泣涕零如雨”。同时,“札札弄机杼”又是动态的描写。

        3、名家点评

        现代徐中玉、金启华《中国古代文学作品选》:“此诗表面上字字在叙写织女的天上愁思,实际却句句在抒发思妇的的地上离恨,闪现出浪漫的绚丽色彩。”“诗中在开头四句和最后两句都运用了叠字词。

        这些叠字描写物态,表达情思都十分贴切生动。而且首尾的叠字互相呼应,形成全诗和谐回荡的节奏,增强了诗歌的音乐美。”

        搜狗百科-迢迢牵牛星

3. 迢迢牵牛星的译文

        《迢迢牵牛星》原文+译文

        [原文]

        迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

        纤纤擢素手,札札弄机杼。

        终日不成章,泣涕零如雨。

        河汉清且浅,相去复几许?

        盈盈一水间,脉脉不得语。

        [译文]

        牵牛星啊相隔得那样遥远,银河那边洁白的织女盼你。

        她摆动着细长柔软的手儿,梭儿札札不停地穿过布机。

        整日整夜她织不成一段布,相思眼泪如雨珠点点滴滴。

        银河流水清清亮亮可以见底,织女牛郎就相隔这点点距离。

        可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不语聚不到一起。

4. 古诗十九首 迢迢牵牛星翻译、概述和理解

        迢迢牵牛星,皎皎(jiǎo)河汉女。

        纤纤擢(zhuó)素手,札札(zhá)弄机杼(zhù)。 终日不成章,泣涕零如雨。

        河汉清且浅,相去复几许? 盈盈一水间(jiàn),脉脉(mò)不得语。(看那)遥远的牵牛星,明亮的织女星。

        (织女)伸出细长而白皙的手 ,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。

        这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。 创作背景 牵牛和织女本是两个星宿的名称。

        牵牛星即“河鼓二”,在银河东。织女星又称“天孙”,在银河西,与牵牛相对。

        在中国关于牵牛和织女的民间故事起源很早。《诗经·小雅·大东》已经写到了牵牛和织女,但还只是作为两颗星来写的。

        《春秋元命苞》和《淮南子·俶真》开始说织女是神女。而在曹丕的《燕歌行》,曹植护户篙鞠蕻角戈携恭毛的《洛神赋》和《九咏》里,牵牛和织女已成为夫妇了。

        曹植《九咏》曰:“牵牛为夫,织女为妇。织女牵牛之星各处河鼓之旁,七月七日乃得一会。”

        这是当时最明确的记载。《古诗十九首》中的这首《迢迢牵牛星》写牵牛织女夫妇的离隔,它的时代在东汉后期,略早于曹丕和曹植。

        将这首诗和曹氏兄弟的作品加以对照,可以看出,在东汉末年到魏这段时间里,牵牛和织女的故事大概已经定型了。

5. 《迢迢牵牛星》的翻译

        《迢迢牵牛星》选自南朝梁萧统编《文选》收录的《古诗十九首》,本诗是其中的第十首,本来没有题目,后人用诗的首句为题后加上的,这首诗描绘了一幅凄惨的爱情画面。

        原文:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 纤纤擢素手,札札弄机杼。

        终日不成章,泣涕零如雨。 河汉清且浅,相去复几许? 盈盈一水间,脉脉不得语。

        翻译:(看那)遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。

        一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。

《古诗·去者日以疏》翻译及赏析

       《古诗十九首》是中国古代文人五言诗选辑,由南朝萧统从传世无名氏古诗中选录十九首编入《文选》而成。

       这十九首诗习惯上以句首标题,依次为:《行行重行行》《青青河畔草》《青青陵上柏》《今日良宴会》《西北有高楼》《涉江采芙蓉》《明月皎夜光》《冉冉孤生竹》《庭中有奇树》《迢迢牵牛星》《回车驾言迈》《东城高且长》《驱车上东门》《去者日以疏》《生年不满百》《凛凛岁云暮》《孟冬寒气至》《客从远方来》和《明月何皎皎》。

        东汉 无名氏 《古诗十九首·去者日以疏》

        去者日以疏,生者日已亲。

        出郭门直视,但见丘与坟。

        古墓犁为田,松柏摧为薪。

        白杨多悲风,萧萧愁杀人!

        思还故里闾,欲归道无因。

        注释:

        去者日以疏,生者日已亲:去者、来者:指客观现象中的一切事物。“来”一作“生”。“生者”,犹言新生的事物,与“来”同意。“疏”,疏远。“亲”,亲近。“日以亲”,犹言一天比一天迫近。“以”,古“以”“已”通用,意同。

        郭门:城外曰郭,“郭门”就是外城的城门。

        古墓犁为田:“犁”是农具。这里作动词用,就是耕的意思。“摧”折也。上句是说,古墓已平,被人犁成田地;下句是说,墓上的柏树,被人斫断,当做柴烧。

        白杨:也是种在丘墓间的树木。

        思还故里闾:古代五家为邻居,二十五家为里,后来泛指居所,凡是人户聚居的地方通称作“里”。“闾”是里门也。“故里闾”,犹言故居。“还”,通“环”,环绕的意思。“因”,由也。

        译文1:

        死去的人岁月长了,印象不免由模糊而转为空虚、幻灭。新生下来的一辈,原来自己不熟悉他们,可经过一次次接触,就会印象加深而更加亲切。走出郭门,看到遍野古墓,油然怆恻,萌起了生死存亡之痛。他们的墓被平成耕地了,墓边的松柏也被摧毁而化为禾薪。白杨为劲风所吹,发出萧萧的哀鸣,肃杀的秋意愁煞了人们的心。人生如寄,岁月消逝得如此迅速,长期在外的游子,怎不触目惊心。只有及早返回故乡,以期享受乱离中的骨肉团圆之乐。想要归返故里,寻找过去的亲情,就是这个原因了。

        译文2:

        逝去的岁月越来越远,将来的日子越来越近。到了城外放眼望去,只见荒丘伴着坟墓。墓地已被开垦成田,墓边松柏也砍成柴禾。白杨在风中悲鸣,听了让人痛不欲生。多想回到故乡去啊,想回却身不由己。

        赏析:

        这是《古诗十九首》的第十四首。从题材范围、艺术境界以至语言风格看来,有些近似第十三首《古诗十九首·驱车上东门》,是出于游子所作。由于路出城郊,看到墟墓,有感于世路艰难、人生如寄,在死生大限的问题上,愤激地抒发了世乱怀归而不可得的怆痛之感。

        《古诗十九首》虽说不是出于一个作者之手,但这些诗篇却都植根于东汉末年大动乱的历史土壤,而具有共同的忧患意识。因为人生理想的幻灭而跌入颓废感伤的深谷的作者们,为了排遣苦闷,需要讽刺和抨击黑暗,这一个惨雾迷漫的外宇宙;而更重要的是,他们还需要对自己的内宇宙进行反思:既然人生如寄,那么人生的价值观该是如何?既然是荣枯变幻、世态无常、危机重重、祸福旦夕,那么人生的最后归宿又将是如何?

        虽说《十九首》作者未必是富于思辨的哲学家,然而极尽人间的忧患,促使他们耽于沉思,而道家的辽阔想象空间和先秦以来“名理”观念的长期孕育,多方引导他们考虑生死存亡问题,终于把对人生奥区的探索和对世路艰难的悲歌二者相拌和。这是《去者日以疏》一诗的思想特点,也是当时中下层知识分子精神状态的写照。

        当然,同是探索,同是悲歌,手法也还有不同。由于《十九首》作者的每一篇作品的思维定势不同,因而表现这一种自我反思的核心观念的建构也各有不同:有的是着意含情,有绵邈取胜;有的是一气贯注,而不以曲折见长;有的运用一层深似一层的布局而环环套紧;有的是发为挥洒的`笔势,历落颠倒,表面看来,好像各自游离,而却又分明是在深层次中蕴藏着内在脉络。而《去者日以疏》这一首,就思维定势说来,则更有其异军崛起之势。请看,开头的“去者日以疏,来者日以亲”,起笔之人生高度概括,就已经笼罩全诗,和另外十八首迥然不同。另外十八首,大都是用比兴手法,由自然景物形象之表层的揭示,逐步转为景物的社会内涵的纵深掘发。这种审美心态与其艺术处理,蔚为中国诗歌的优秀传统,因而古人说,诗有了“兴”,则“诗这神理全具”(李重华《贞一斋诗话》)。确有至理。但话又说回来了,诗的得力之处并不能局限于比兴。哪怕开门见山,只要处理得好,也未尝不可成为佳作。开门见山,可以用叙事手法,如“回车驾言迈,悠悠涉长道”,由“涉长道”而转入四顾茫茫,展开人生如寄的怅触;也还可以用足以笼罩全文、富于形象的哲理性警句作为序幕,那就是接下来要谈的《去者日以疏》的开头两句了。

        “去者日以疏,来者日以亲。”互为错综的这两句,既是由因而果,也是相辅相成。天地,犹如万物的逆旅;人生,犹如百代的过客,本来就短促万分,更何况又是处于那一个“白骨露于野,千里无鸡鸣”(曹操《蒿里行》)的灾难重重的时代。死去的人岁月长了,印象不免由模糊而转为空虚、幻灭。新生下来的一辈,原来自己不熟悉他们,可经过一次次接触,就会印象加深。去的去了,来的来了。今日之“去”,曾有过往昔之“来”;而今日之“来”,当然也会有来日之“去”。这不仅和王羲之《兰亭集序》中所说的“昔之视今,亦犹今之视昔”相似,此外也更说明一点:东汉末年以至魏晋文人,他们的心理空间的确宽广。他们喜爱对人生进行探索,对命运进行思考。按照这首诗的时间的逻辑顺序看来,作者应该是先写走出郭门,看到遍野古墓,油然怆恻,萌起了生死存亡之痛、人天廖廓之想,然后再推开一笔,发挥世事代谢、岁月无常的哲理。可是作者偏不这样写,而是猛挥其雷霆万钧之笔,乍一开头,就写下了这样苍苍莽莽、跨越古今、隐含着人世间无限悲欢离合之情的两句。从技巧上说是以虚带实,以虚涵实;从作者的思维定势说,则是在诗篇开头,已经凭宏观纵目,指向了人事代谢的流动性,从而针对这一“来”一“去”进行洞察性的观照和内窥性的反思。足见开头意象的如此崛起,决非偶然。说明作者在目累累邱坟时被激直的对人生的悟发有其焦灼性。作者确是为眼前图景百触目惊心。也正因为这种悟发和焦灼来自眼前的严峻生活图景以及由此而联到的、长期埋葬在诗人记忆仓库中的意象,所以这开头的涵盖性就异常广阔,气势异常充沛,思维触角轩翥不群。这正是唐代诗僧皎然说的:“诗人之思初发,取境偏高,则一首举体便高”。(《诗式》)作者出了郭门以后,其所见所想,几乎无一而不与一“去”一“来”、一生一死有关。埋葬死人的“古墓”是人生的最后归宿了,然而死人也还是难保。他们的墓被平成耕地了,墓边的松柏也被摧毁而化为禾薪。人生,连同他们的坟墓,与时日而俱逝,而新的田野,却又随岁月而俱增。面对着这样的凄凉现象,面对着那一个“时”,却又偏偏是“世积乱离”(《文心雕龙?明诗》)、大地兵戈、生民涂炭之时,诗人对眼前一“去”一“来”的鱼龙变幻,不由引起更深的体会,而愁惨也就愈甚了。既然“来者”的大难一步逼近一步,他不能不为古今代谢而沉思;既然看到和听到白杨为劲风所吹,他不能不深感白杨之“悲”从而自伤身世。历来形容悲风,都是突出其“萧萧”声。为此,诗人不由沉浸到一种悲剧美的审美心态积淀之中而深有感发,终于百感苍茫地发出惊呼:白杨多悲风,萧萧愁杀人!墓前墓后的东西很多,而只归结到“白杨”;但写白杨,也只是突出了“萧萧”。荆轲有“风萧萧兮易水寒”之句。借用到这里来,却既成为悲风之声,又成为象征“地下陈死人”的像白杨树的哭泣之声。死人离开世界,是“亲者日以疏”了,然而他们的悲吟分明在耳,这就是“来者日以亲”。一“疏”一“亲”,表现在古墓代谢这一典型景象对比之中,更集中的化作为白杨的萧萧声。这结果,给予诗人的感召如何,这就不用说了。清人朱筠有云:“说至此,已可搁笔”;但他却又紧接着说:“末二句一掉,生出无限曲折来。”(《古诗十九首》)确有至理。

        所谓末二句,是这样的平平淡淡,但它却饱含着无限酸辛:思归故里闾,欲归道无因。表现看来,这两句好像游离开前文,确乎是朱筠说的“一掉”;但这一个大大的转折,却显示了诗歌的跳跃性,并非游离之笔,它和上文有着深刻的内在联系。既然人生如寄,代谢不居,一“去”一“来”中岁月消逝得如此迅速,那么长期作客的游子,则不能不为之触目惊心。唯一的希望只有是及早返回故乡,以期享受乱离中的骨肉团圆之乐。这时,老人该尚未因尽死而疏,而过去未曾见过的新生后辈,又复得以亲近,这将是无比美好的。不过,引人怆痛的是欲归不得,故障重重。这些故障尽管没有细说,而只是一笔带过,化为饱含着无限酸辛的二字:“无因”!但,这位凝神地谛视着满眼丘坟,冥索人生的反思自我的诗人,他的前途茫茫是可以想见的。

        他只有让幻想委于空虚,把归心抛却在缥缈难凭的宇宙大荒之中。而与此同时,他也只有让长期生活无限延续下去,让还乡梦日日向枕边萦绕,让客中新岁月,一天天向自己逼来。

        在古今代谢这一个莽莽苍苍和流动不居的世界中,诗人的遭际是渺小的,然而诗人的心理时空却又非常辽阔。他把长期的游子生涯放在一“去”一“来”的时间顺流中,把异乡的“郭门”和故乡的“里闾”放在两个空间的对流中;而更重要的,则是宇宙的代谢引起他主观和悟解,而诗人的焦灼又加深了景物的愁惨气氛中,耸立着一位耽于沉思的、净化了和升华了的悲剧性格的佚名诗人。就这一点说,又可以看做心灵与现实的交流。

        顺流,对流,交注,一切都表明这首古诗作者,他有着炯炯双眸。他不止是“直视”丘坟,他面向的是茫茫宇宙中的奥区。他怀着愤激和焦灼的心情,进行观照和冥索。

       今天关于“古诗十九首翻译”的探讨就到这里了。希望大家能够更深入地了解“古诗十九首翻译”,并从我的答案中找到一些灵感。

热门文章